:
Days
:
Hours
:
Minutes
Seconds
Author Picture

আনন্দময়ী মজুমদার

আনন্দময়ী মজুমদারের ছোটবেলা কেটেছে স্বদেশে ও আফ্রিকায়। উচ্চমাধ্যমিক পড়াশোনা রাজশাহী বিশ্ববিদ্যালয় স্কুল ও কলেজে এবং স্নাতক ও স্নাতকোত্তর কলকাতার ইন্ডিয়ান স্ট্যাটিসটিকাল ইনস্টিটিউটে। পরিসংখ্যানে পিএইচ.ডি. করেছেন যুক্তরাষ্ট্রে। অধ্যাপনা করেছেন যুক্তরাষ্ট্র, চীন, বাংলাদেশের বিভিন্ন বিশ্ববিদ্যালয়ে।

 

সতেরো বছর বয়েসে তাঁর প্রথম অনুবাদ পাবলো নেরুদার ‘স্মৃতিকথা’ হাসান আজিজুল হক সম্পাদিত ত্রৈমাসিক পত্রিকা প্রাকৃত-তে প্রকাশিত হয়। কবিতা লিখছেন কিশোরবেলা থেকে। তাঁর প্রথম কবিতার বই ‘উন্মাদিনী, আয়’

 

গান, অনুবাদ, সাহিত্য, শিক্ষকতা ও গবেষণা তাঁর কাজের ক্ষেত্র। ছোটোদের জন্য তাঁর বই ‘হলদে কুটুম পাখি আর লাল গুবরেপোকা’। শিশুপ্রেমীদের জন্য লিখেছেন জার্নালধর্মী লেখা ‘মা-বেলার ডায়েরি’

 

অনুবাদ করেছেন জুলিয়াস ফুচিকের ‘সূর্যোদয়ের গান’, ডেভিড গেস্টের ‘দ্বান্দ্বিক বস্তুবাদ‘, পাবলো নেরুদার ‘স্মৃতিকথা ও ভালোবাসার শত সনেট’, ডেভিড হোয়াইটের ‘ঘরে ফেরার গান ও অন্যান্য কবিতা’ এবং ব্রেনে ব্রাউনের ‘আমিই সেই অরণ্য’। আরো অনুবাদ করেছেন অঁতোয়ান দ্য স্যাঁৎ-একজ্যুপেরির ‘ছোট্ট রাজপুত্র’, ক্যারল ম্যাকক্লাউডের ‘তুমি কি আজ বালতি ভরেছ?’, তিক নাত হানের ‘ছোটোরা যা জানতে চায়’ সহ কয়েকটি ছোটোদের বই।

 

‘Gitabitan in English’ নামের একটি ব্লগে রুমেলা সেনগুপ্ত ও আনন্দময়ী মজুমদার রবীন্দ্রনাথের গীতবিতান-এর হাজার খানেক গানের অনুবাদ করেছেন।

Meghchil   is the leading literary portal in the Bengali readers. It uses cookies. Please refer to the Terms & Privacy Policy for details.